Još kao mali sam čuo, zapamtio, čak i naučio da upotrebim
dva izraza za koja do dana današnjeg nisam utvrdio šta znače. Niko, pa čak ni
oni koji ga koriste, nije znao da mi objasni njihovo z načenje.
To su izrazi bojse i gajbun.
Evo primera iz razgovor koji se odvijao prilikom prodaje
prasića:
– Jeste li mislili da ovo veće prase ostavite vama?
– Pa, bojse,
jesmo. Mislili smo.
I onda, kao i svaki put kada sam taj izraz čuo, zazvučao mi
je kao poštapalica. Ali, šta taj izraz znači, ostalo mi je nerazjašnjeno do
danas.
Na sličan način upotrebljeno je i gajbun.
Sa starim ljudim iz ovoga kraja izgubiće se još dosta reči i
izraza. Nesumnjivo jda da ne mogu ovde da zabeležim sve. To mi nij ni namera.
Beležim one koji su obeležili moje detinjstvo.
Evo još nekih primera:
– Eno i’ se gonjaju po avliji.
(dvorište)
– Ako ste završili, onda džada!
(put)
– Idu on za Đurđevdan od kuće do kuće i svira ćemane. (violinu)
– Otkuj jedno presmo
pa prođite tuda. (deo drvene ograde)
– Otkovala se jedna portljika,
idi zakuj je. (jedna uspravna letva na drvenoj ogradi)
– Obezbedio sam japiju,
sad mogu da dižem krov. (drvena građa za krov)
– Sutra pravimo šljeme.
(proslava podignute drvene građe za krov kuće)
– Natovarila mi ogranjaka ko da sam dvaesnica. (devojka od dvadeset godina)
– Kako da ga ne znam, pa mi smo suvrst. (vršnjaci)
Moglo bi se danima nabrajati. Tako je kod nas kolač slavski hleb, a ne slatkiš.
A šta znače gajbun i bojse, nisam uspeo da odgonetnem.
Нема коментара:
Постави коментар
Напомена: Само члан овог блога може да постави коментар.